开花 (Flowering) derived from “Blossom” by Douglas Gilbert

开花 (Flowering) derived from “Blossom” by Douglas Gilbert


    开花

我给她送了一株植物。
好像我的爱可以渗透到植物中
我认为:

什么时候开花?
她会认为我很漂亮

不是说我很帅,而是
我有一个本质
我可以分享一下。

我觉得我有点不完美。
也许有点奇怪,但是

当我站在舞台上阅读
我听到她拍手很重要
比任何评论家都高。

如果有一个吵闹的挑战者,
我会平静的,因为
我会听到女朋友的笑声。
我会微笑并思考:

是的,我认识某人
谁会永远爱我。

编辑很容易
以至于
我甚至会喜欢评论家
但没有花朵那么多。

I sent her a plant.
It seems that my love can penetrate into plants.
I think:

When is it flowering?
She will think that I am very beautiful

Not saying that I am handsome, but
I have an essence
I can share it.

I think I am a bit imperfect.
Maybe a bit strange, but

When I stand on the stage to read
I heard her applauding is very important.
More than any critics.

If there is a noisy challenger,
I will be calm because
I will hear the laughter of my girlfriend.
I will smile and think:

Yes, I know someone
Who will love me forever.

Editing is easy
So much so that
I will even like critics.
But there are not as many flowers.